スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】 | スポンサー広告
昨日のサークルより
昨日はどんよりとした曇り空ながら、ぎりぎり雨が降らない蒸し暑い中で午後2時から約2時間半英語の学習に取り組んだ。

今回は前3回の復習を行ったが、「ニュースを読む」のコーナーではニュースをナレーターの音声で聞き取り、文字で読んで学習できる、一度で二度美味しいサイト'Voice of America'からイラン戦争の開始から5年が経過し、その後のアメリカ国内での動きをレポートしたニュースを取り上げた。
英題は'After Five Years of War, Attention Turns to What New President Would Do'で、詳しい内容はhttp://www.voanews.com/specialenglish/2008-03-21-voa1.cfmに、アクセスすべし!

【Today's expression】
1. differ on ~:~に関して異なった意見を持つ
2. overthrow:打倒、転覆、崩壊
3. insurgency:反乱、反政府活動、内乱
4. displace:~を強制退去させる、追放する
5. in office:在任期間中に、公職[役職]に就いて、任にある

【7月度開催予定】
7月5日(土):世田谷区経堂地区会館別館
7月12日(土):世田谷区代沢地区会館
7月19日(土):世田谷区祖師谷地区会館
7月26日(土):世田谷区代沢地区会館
(※スケジュールは変更になる場合がありますので、必ずHP経由でメールにて事前にご確認下さい!)

↓良かったら、こちらをクリックしてね。↓
BLOG RANKING

スポンサーサイト
【2008/06/29 10:20 】 | 未分類 | コメント(0) | トラックバック(0)
American joke - アインシュタインその分身の術!?
When Albert Einstein was making the rounds of the speaker's circuit, he usually found himself eagerly longing to get back to his laboratory work. One night as they were driving to yet another rubber-chicken dinner, Einstein mentioned to his chauffeur (a man who somewhat resembled Einstein in looks & manner) that he was tired of speechmaking.

"I have an idea, boss," his chauffeur said. "I've heard you give this speech so many times. I'll bet I could give it for you." Einstein laughed loudly and said, "Why not? Let's do it!" When they arrive at the dinner, Einstein donned the chauffeur's cap and jacket and sat in the back of the room. The chauffeur gave a beautiful rendition of Einstein's speech and even answered a few questions expertly.

Then a supremely pompous professor asked an extremely esoteric question about anti-matter formation, digressing here and there to let everyone in the audience know that he was nobody's fool. Without missing a beat, the chauffeur fixed the professor with a steely stare and said:

"Sir, the answer to that question is so simple that I will let my chauffeur, who is sitting in the back, answer it for me."


↓良かったら、こちらをクリックしてね。↓
BLOG RANKING
【2008/06/22 16:13 】 | 未分類 | コメント(0) | トラックバック(0)
本日の英会話サークルより!
本日は梅雨の谷間の好天気で汗ばむ陽気の中、初回見学の女性を迎えて午後2時から約2時間半、熱心に英語の学習に取り組んだ。

そんな中で「エッセーを読む」のコーナーでは、日本では余り取り上げられる機会の少ない二つの文化に分断されたキプロスについて書かれた、Carl Thompson氏の"Cyprus - It's Like Two Separate Countires"を取り上げた。

次週は主宰者の仕事の為休会とし、次回は6月28日(土)です。

【Today's expression】
1. without a care: のんきに、無造作に
2. diagonally: 対角線に
3. sophisticated: 洗練された
4. What if ~: もし~だったらどうなるだろうか?

↓良かったら、こちらをクリックしてね。↓
BLOG RANKING



【2008/06/14 21:06 】 | 未分類 | コメント(0) | トラックバック(0)
American joke - 政治家的な勘違い!
Little Billy wanted $100 badly and prayed for two weeks but nothing happened.

So he decided to write God a letter requesting the $100. When the postal authorities received the letter addressed to God, USA, they decided to send it to President Bush.

The President was so impressed, touched, and amused that he instructed his secretary to send Billy a $5.00 bill. President Bush thought this would appear to be a lot of money to a little boy.

Billy was delighted with the $5.00 and sat down to write a thank you note to God, which read:

Dear God,

Thank you very much for sending the money, however, I noticed that for some reason you had to send it through Washington D.C. and, as usual, those crooks deducted $95.00.

Thanks,
Billy

↓良かったら、こちらをクリックしてね。↓
BLOG RANKING


【2008/06/08 20:03 】 | 未分類 | コメント(0) | トラックバック(0)
| ホーム |

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。